非常感謝你的幫助。

| 13 Comments
I created and shared the original game for free, but unfortunately the production money is runnnig dry, so I created a paid version.
It would help me out a lot if you could support me by buying this game! Thanks!


buy now


--
另外給那些沒有支付管道的玩家們,還是可以通過有限制的密碼, 完成第一階段的遊戲。

有限制的密碼 : hirake-goma



這個頁面是由翻譯網頁所翻譯。
如果文法上有問題請在留言欄回覆。
拜託您了。



Sponsored Links

 
Adobe Flash Player を取得
Sponsored Links

13 Comments

Hi here I have the translation of this page, may not that good, but better than the machine at least :-)

我用的免費翻譯軟件讓內容變得有些奇怪,
不過很感激來自各國的朋友提供了檢查和校對,
不斷改進這些奇怪的句子。

謝謝!真的很感激您的幫助。
這讓我撩解大家對EYEZMAZE的支援。
我會不斷給大家帶來新的好康內容
敬請期待。

再次感謝大家

我用的免費翻譯軟件讓內容變得有些奇怪,
不過很感激來自各國的朋友提供了檢查和校對,
不斷改進這些奇怪的句子。

謝謝!真的很感激您的幫助。
這讓我瞭解(a little bit of correction there =])大家對EYEZMAZE的支持。(i personally prefer 支持 over 支援 because 支援 give me a donation type of feeling, and 支持 is just simply support支持 is just simply support, but either way people understand it)
我會不斷給大家帶來新的更好(and at last,好康 is taiwanese, i personally don't prefer using taiwanese because there might be other chinese people using this website but doesn't understand taiwanese.) 內容。
敬請期待。

再次感謝大家

sorry if i misunderstood the original meaning of the sentences, i pretty much just correct the ones i think it needs to be correct to make more sense.
and what i have up there is purely suggestion, if you find anything you are uncomfortable with, no need to worry about changing it.

"i personally don't prefer using taiwanese"
Yeah good point!

(and have a feeling it is also a translation forum now :)

one comment:

The 6th line should be:
我會不斷給大家帶來新的更好內容。

The last 2 characters are missed.

it wasn't missing, i just add my thought right after word i changed and put them in parenthesis, and then finished the sentence after i close up the parenthesis, sorry if it's a bit confusing, i just find it easier for people who don't understand chinese to read it, because it's obvious for people to notice the language they don't understand, even it's at the end of the sentence. xD

The 5th line should be:
這讓我瞭解大家對EYEZMAZE的支持。

One of the character was wrong.

Hi to everyone~I think some of the sentences seem to be not natural enough......

不過很感激來自各國的朋友提供了檢查和校對
should be:不過很感激來自各國的朋友願意檢查和校對
"Offer to" means 願意 ,not 提供
(I just check it from dictionary.XD)

我會不斷給大家帶來新的更好內容
should be:我會不斷為大家帶來更好的新內容
I don't really know why I exchange the position of 2 adjectives. I simply think that is better.

BTW,the sentence"I've learned free translation software's quality." is missing...

The Eyezmaze short description "Original game site", which on the top left hand corner.

In traditional Chinese should be:
Original = 原創
game = 遊戲
site = 網站

As such, it should be "原創遊戲網站"
If you want to emphasize your game site are mainly done by Flash, you may write it become "原創Flash遊戲網站"

Besides, I do think that you should remain the EYEZMAZE logo on the top of the short description.


For the GROW series, if you need to translate into a complete Chinese words. GROW means "成長" or "育成", series means "系列". You could change it into "成長系列" or "育成系列" .

For the miniGROW, mini in Chinese is "迷你". So, it will become "迷你成長" or "迷你育成". However, "迷你成長" is quite strange in Chinese. "迷你育成" is better. Therefore, I would prefer you use "育成" stands for GROW.


I always see "GROW" named 進化球 in PTT BBS(the biggist bbs in Taiwan.).

進化=evolve or evolution ,球=ball
It for first "GROW" Game is a ball ,I guess.
I think it is a appropriate nickname for the gmae in Traditional Chinese.You can compare.

:D

我非常喜欢网站里的游戏,很有乐趣。

我非常喜欢网站里的游戏,很好玩的。

Categories → 類別
Recent Entries → 最近詞條
Archives → 檔案
back to top → 回到上面
Leave a comment → 留下評論
Name → 名字
Email Address → 電子郵件地址
Remember personal info? → 記住個人信息?
Comments → 評論
Preview → 預覽
Submit → 遞交
希望能幫到你Hope it can help you.

Monthly Archives → 月度檔案

Select a Month... → 選擇一個月份...

August 2009 → 2009年8月

June 2009 → 2009年6月

April 2009 → 2009年4月

January 2009 → 2009年1月

August 2008 → 2008年8月

June 2008 → 2008年6月

May 2008 → 2008年5月

April 2008 → 2008年4月

February 2008 → 2008年2月

September 2007 → 2007年9月

August 2007 → 2007年8月

April 2007 → 2007年4月

March 2007 → 2007年3月

February 2007 → 2007年2月

December 2006 → 2006年12月

August 2006 → 2006年8月

July 2006 → 2006年7月

June 2006 → 2006年6月

May 2006 → 2006年5月

December 2005 → 2005年12月

November 2005 → 2005年11月

October 2005 → 2005年10月

September 2005 → 2005年9月

July 2005 → 2005年7月

January 2005 → 2005年1月

October 2004 → 2004年10月

May 2004 → 2004年5月

April 2004 → 2004年4月

March 2004 → 2004年3月

February 2002 → 2002年2月

January 2002 → 2002年1月

留下評論

這個頁面是由翻譯網頁所翻譯。
如果文法上有問題請在留言欄回覆。
拜託您了。


*投稿規則
有件事我希望各位知道,我將會刪除一些單純為了擾亂遊戲或是只有連去其他網站的留言。
我經歷許多困難才完成這些遊戲,所以我希望每個人都能享受這些遊戲越久越好。
謝謝您的合作。



回到上面



原創Flash遊戲網站
Original game site____EYEZMAZE
Engrish

育成系列

GROW PARK

GROW CANNON

GROW TOUR

GROW CUBE

GROW RPG

GROW v3 (Remake)

GROW v2

GROW v1

迷你育成
  GROW nano v4
GROW nano v3 GROW nano v2
GROW nano v1 GROW nano v0
GROW ORNAMENT
手機遊戲
  GROW park
GROW jungle GROW recovery
Neighbours DWARF COMPLETE
工作

Jelly PoiPoi

GROW CLAY

GROW MAZE

GROW Valley

GROW Island

DWARF COMPLETE for iPhone & iPad

DWAEF COMPLETE

Galves Adventure

其他遊戲

Black Box

Isora & Muku

TRANSFORM

Tontie v1

PelPet v0

HATCH v0

chronon v0

迷你遊戲

Purouty TONTOKO FAMILLE v0
SEEK v0 Applicate v0
MEET IN v0 Silver Tontie
Neighbours ver.0 solitaire
Tontie 1980 Tontoko Tontie ver.0
Movie Puzzle ver.0 HATCH Today
Vanilla v0 Tontie v0

昔日的EYEZMAZE

Twitter EYEZMAZE
Facebook EYEZMAZE
Facebook ON

Donation

檔案